Beginning of Human Life: Addendum I: Conception and Fertilization Position Statement
Defining Ethically Relevant Terms
Scientifically CMDA understands that human life begins at fertilization (See CMDA Statement: The Beginning of Human Life). The Bible states that human life begins at the absolute “beginning or inception” using the term “conception.” Because the term “conception” has been variously (re)defined in the current scientific, medical, and bioethics literature. Christian’s may become confused over the Church’s creedal, doctrinal, biblical, liturgical, traditional, and cultural language of, “Life begins at/with conception.” CMDA affirms that it is appropriate to maintain the traditional biblical and creedal language of the Church without accommodation, remaining biologically precise and accurate, with the understanding that “conception” refers to the absolute “beginning or inception” of life, which is determined scientifically and upheld by CMDA to be fertilization.
Questions of morality and ethics are frequently questions of language and definition. The terms “conception” and “fertilization” are central and critical terms in any definition of the beginning of life. In traditional ways of speaking conception was assumed to be synonymous with fertilization and, as used in traditional orthodox Christian language, marked the very beginning of individual human life. This is no longer the case. Presently these terms are being used in different ways by different organizations for the purpose of promoting certain ethical agendas. In particular, the previously univocal term “conception” is now open to multiple definitions and interpretations. For instance, the American College of Obstetrics and Gynecology has now (re)defined conception as “implantation.” The scientific and medical literature no longer defines conception in a manner consistent with Biblical and traditional use of this term in reference to the beginning of human life. The current CMDA Position Statement on The Beginning of Human Life correctly and precisely defines the biological beginning of individual human life as fertilization. Recognizing that a multiplicity of competing definitions may generate some confusion, there nonetheless remain good reasons for the Christian community to retain the language, “Life begins at/with conception” (understanding that the use of the term “conception” means “beginning” which is at the point of “fertilization”).
TRADITIONAL LANGUAGE OF THE CHRISTIAN CHURCH
The traditional language of Conservative and Evangelical Protestants, Orthodox, and Roman Catholic believers has always been, “Life begins at/with conception” (Cf. Euangelium Vitae). This has traditionally meant “beginning” and was assumed to be at the moment of fertilization.
CREEDAL LANGUAGE OF THE CHRISTIAN CHURCH
The strongest argument in the CMDA Statement on The Beginning of Life, and for any Christian, is the incarnation (Isa 7:14; Mat 1:20; Luk 1:31). The foundational language for this doctrine is that of the historic ecumenical Christian creeds, primarily the received text of the Apostolic Creed in which the term “conceived by the Holy Spirit (Ghost)” is used throughout in all English translations to designate the inception, or beginning, of the incarnation of our Lord and Savior Jesus Christ. The use of the term “conceived” in these passages is not to be confused with current scientific and medical definitions but is to be understood as referring to the absolute “beginning or inception” which is scientifically defined as fertilization.
In all predominant English translations of the Bible (KJV, NKJV, RSV, NRSV, NAS, NIV, NAB) the terms “conception” and “conceived” are employed to translate Hebrew and Greek words that have the specific connotation of “beginning of life” or the “inception of life.” “Conception” or “conceived” are used to translate the Hebrew hrh (“harah”) and either the Greek gennaw (“gennao” in Mat 1:20, which can mean “conceive,” “beget,” “to father,” but unambiguously “to conceive” in this context; Cf. also John 8:41; 9:34 and the translation in BGD: “you were altogether conceived in sin”) or sullamba,nw (“syllambano” Gen 4:1; 30:7 in LXX, and Luke 1:24, 31, 36; figuratively in Jas 1:15, which can mean “to seize,” as with child, or “conceive”). Harah is used in Gen 4:1; 16:4,5; 19:36; 25:21; 30:7; 38:18, etc. (and see especially Isa 7:14; LXX: gastri. e[xei, “conceive” or “become pregnant” ) and its semantic domain is consistent with the traditional use of the term “conception” meaning “to beget,” “to become the parent of,” “to cause something to come into existence,” “to conceive.” It’s also important to appreciate this term’s use within the redemptive-historical language of YHWH’s “conception” of a people before “giving birth” to them in actual history (Cf. Num 11:12). In particular, Hos 9:11 implies that conception (!Ayr'h “herayon” a unique, single, one-time event, not a process or state of being; the inception of pregnancy; result of sexual intercourse, etc.) is to be distinguished from and precedes the state of being pregnant (!j,B,ÞmiW “yum-baten” “from,” “of,” or “on account of the womb”; “state of being pregnant”) or of giving birth (dl;y" “yalad” “bear, bring forth, beget”; “to birth”).
On the other hand, Psalm 5:7 uses the terms lyx (“chul” “writhe in pain” or “birth pains associated with labor and giving birth”) and ~xy (“yacham” “conceive,” used only in this instance in the Bible with respect to human conception or becoming pregnant by an act of sexual intercourse, otherwise used in respect to animals in heat). “Three words are used in relation to the birth process: harah “conceive,” yalad “bear, give birth” and chul “to labor in giving birth.” Another word for conceive is yacham, used more, however, of animals in heat (but cf. Ps 51:7). The first describes the inception and the latter two the termination of the process.”
Recognizing that these Hebrew and Greek terms were not used in the context of a modern biological understanding of human reproduction, the term “conceive” (or “conception”) is consistently used to translate those Hebrew and Greek terms that have the specific connotation of “the very earliest beginning,” “inception,” or “the very bringing into existence.” Consequently, “conception” and its cognates, as they are understood in the context of these passages, refer to the biological point of fertilization.